Episode 53: The End of Endings

In the 10th century, several factors came together in northern England which resulted in the loss of Old English inflectional endings. This was a fundamental change to English grammar which simplified word forms and led to a fixed a word order. We conclude this episode by examining the plural word forms used in Modern English, and examining how those plural forms evolved in the context of inflectional loss.

7 thoughts on “Episode 53: The End of Endings

  1. Excellent and thought provoking episode.

    So have modern Scandinavian languages (e.g. Swedish, Danish & Norwegian) also dropped the vast majority of their originL inflections – or was this phenomenon unique only to Anglo Saxon England within European languages?

    • I don’t speak a Scandinavian language, so I can’t really give you a definitive answer. It is my understanding that there has been some erosion in Scandinavian inflectional endings, but not as much as English. Maybe a Scandinavian speaker can chime in with a more specific answer.

      • My answer to that — as a strictly amateur linguist who spent many years in Norway — is that Norwegian, Danish, and Swedish are quite similar to English in terms of inflection and grammar generally. The main difference is that there are two genders, common and neuter. Verbs aren’t even inflected by number, so I go, you go, he go, etc. They’re much less inflected than German. Icelandic is another kettle of lutefisk. It hasn’t changed much down the years and retains the old inflections. Supposedly Icelanders today can read old sagas written down in the 1200s.

  2. I’ve been doing a bit of ‘binge listening’ so I’m not sure if these comments belong with this episode but, we were taught that “fishes” is valid when talking about several different types of fish. For example, if one has goldfish, guppies and tetras in a tank, one might say, “The fishes eat different types of food.”

    Love “sheepo”; there’s one to bring back into conversation. 😉

    And the comment that I’m really not sure if it belongs here or with an earlier episode is to do with “ill” as in “evil” or “bad” vs “sick”…there’s “it’s an ill wind that blows no-one any good” which can be understood as either “it’s an evil / bad wind that brings destruction on all in its path” or “it’s a poor / badly formed wind that is incapable of blowing good to anyone”. It’s from this second sense that we would get the meaning of being or feeling sick; after all, we might say “I’m feeling poorly” which (generally) would have nothing to do with our financial state.

    • Yes, German “Tiere” comes from the same Germanic root as English “deer.” In fact, the shift from the ‘D’ sound to the ‘T’ sound was one of the basic sound shifts associated with the Second Germanic Consonant Shift (aka, the High German Consonant Shift). That was the series of sound changes that produced Modern German from the original Proto-Germanic language. For example, the English word “dead” comes from the same root (and has the same meaning) as the German word “tot.” It is also why English has “day” where German has “Tag.” (See Episode 31 for more details on this particular sound shift.)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *